Sia nel numero di Internazionale che sul Blog di Beppe Grillo, si è verificata una notevole dimenticanza. Se ne sono accorti il Blog nonleggerlo.blogspot.it e Davide Casati. In sostanza, sia sul blog del comico genovese che sull’autorevole rivista, è stata pubblicata una traduzione di un articolo di El Pais intitolato “La Terza Repubblica Italiana” che recita: «il laboratorio politico italiano ha partorito una novità assoluta in piena crisi delle democrazie europee: gli indignati, giovani ma non solo, hanno preso il parlamento attraverso le urne». Già. Peccato che nell’articolo originale, all’inizio di questa frase ce ne fosse un’altra. Che, in lingua spagnola, affermava: «Como pasó en los años veinte del siglo pasado con el surgimiento del fascismo»; che, tradotto, significa: «Come è avvenuto negli anni venti del secolo scorso, con l’ascesa del fascismo». In sostanza, Miguel Mora, autore dell’articolo, non ha assolutamente celebrato l’ascesa del grillismo come un processo da salutare come benefico ma come un fenomeno che potrebbe contaminare, pericolosamente, tutta l’Europa. A onor del vero, Giovanni De Mauro, direttore di Internazionale, ci ha tenuto a sottolineare che il taglio è stato concordato con l’autore e non si è trattato di censura.